Page 94 - Bilten broj 8 za 2025
P. 94

Европској унији и прихватање европских стандарда. Тако замишљена, настоји
               да одговори на потребе не само академске јавности већ и шире публике која

               жели да разуме кретање Србије ка чланству у Европској унији и правила која у
               њој постоје, и тиме да помогне у креирању објективног мишљења и ставова о

               том питању.



               6. Карл Јасперс: НИЧЕ: УВОД У РАЗУМЕВАЊЕ ЊЕГОВЕ ФИЛОЗОФИЈЕ
               / Београд: Федон, 2022.



               Преузето са сајта:
               https://www.knjizaraimperativ.rs/__public/upload/2023/03/05/nice-uvod-u-

               razumevanje-njegove-filozofije-karl-jaspers.pdf


                       Јасперс  у  овој  књизи  Ничеове  цитате  наводи  према  првом  немачком

               издању сабраних дела (које је приредила Ничеова сестра), издању које се из
               више разлога не узима као референтно и већ одавно није у оптицају, односно
               није  доступно.  Већ  та  околност  практично  онемогућује  лоцирање  сваког

               цитата понаособ у оригиналном тексту, а следствено и у преводима на српски.
               Поврх  тога,  начин  на  који  Јасперс  цитира  Ничеа  захтева  од  преводиоца  да
               одустане од дословног преношења постојећих превода: чести су цитати делова

               реченица,  местимично  с  изостављеним  сегментима,  које  је  због  разлика  у
               реченичним конструкцијама између два језика готово немогуће верно пренети
               држећи се постојећег превода; коначно, када су цитати уграђени у текст како

               то чини Јасперс, на многим местима је упутно постојеће преводе прилагодити
               како би аргумент основног текста био што прозирније и прецизније изнет. Због
               свега наведеног, Ничеови цитати нису преузети из постојећих превода, уз један

               изузетак,  који  је  јасно  назначен.  Изузетак  су  и  поетски  сегменти,  који  су
               преузети из репрезентативних превода одговарајућих дела.


                       „Многима се чини да је лако читати Ничеа – где год да отворите неку
               његову књигу, одмах ћете разумети шта каже, готово свака његова страница је
               занимљива, његови судови фасцинирају, а његов језик очарава; ако прочитате
   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99